![]() |
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
|
|
Uti vår hage AV MÄRTA RAMSTEN "Jag skulle faktiskt vilja påstå att det enda nya som Alfvén tillför i sitt arrangemang år slutkodan i dur" säger Märta Ramsten efter att ha granskat Alfvéns förebilder till Uti vår hage. Jag har just försökt att räkna ut hur många gånger jag i mitt köraktiva liv kan ha sjungit Hugo Alfvéns körsättning av Uti vår hage. Det borde vara ett par tusen gånger. För naturligtvis har den stått på repertoaren i samtliga de körer jag varit med i. Och jag är säker på att alla de flera hundra tusen körsångare som lär finnas i vårt land har sjungit den otaliga gånger inte bara i repetitionslokalen och på konsertestraden utan också i turnébussar, båtar, flygplan, vid kaffebord, på körstämmor, ja, i praktiskt taget alla sammanhang där körsångare sammanstrålar. För är det något stycke som alla kan utantill, så är det Uti vår hage. Och publiken, den finns likaväl i Emmaboda och Farsta som i New York, Buenos Aires och Tokyo. Men hur medvetna är vi om vad vi sjunger eller lyssnar
till, om historien bakom denna "folkvisa från Gotland"?
Är det en folkvisa och är den från Gotland? Och vilken
källa utgick Alfvén ifrån när han gjorde sitt körarrangemang?
Vad är folkvisa? Folkvisornas geografiska bestämningar bör man
nog också ta med en nypa salt. Ofta betyder det bara att en viss
variant av visan råkar ha tecknats upp i en viss trakt, men att
visan samtidigt fanns i andra varianter i andra delar av landet. Melodin
till "Vårvindar friska" t.ex., brukar anges som folkmelodi
från Norrland, medan den i själva verket varit spridd i hela
landet och bl.a. finns i många varianter inom spelmansmusiken. Texten Någon uppteckning eller traditionskälla som direkt kan sägas vara förebild för den visa som på 1890-talet kom att publiceras som Folkvisa från Gotland finns inte. Själva vistexten tycks gå tillbaka på en sånglek. Den enda uppteckning som stämmer någorlunda överens med "vår" version av "Uti vår hage" är nedanstående två strofer, som samtidigt sammanfaller med strofer ur sångleken "Och jungfrun hon går i dansen". Äuti mors hage, där vaksar blabär,
De här två stroferna är upptecknade av den gotländske geologen Thorbern Fegraeus (1853-1923) och överlämnade till Gotlands Landsmålsförening i Uppsala troligen under dennes studietid där på 1880-talet. Själva omkvädet, med uppräkning av örter, återfinns i betydligt äldre källor. Bl.a. finner vi det som omkväde till en s.k. medeltidsballad i en visbok från ca 1600 (KB: s visbok 8:o nr 35): Wungersuen snaka thill kärristen sin: Att omkvädena vandrade och användes till olika visor - som här både till ballader och sånglekar - är vanligt förekommande i den folkliga visans historia - den är ju en del av en muntlig kultur. Omkväden med uppräkning av örter -krydd- och medicinalväxter - förekommer för övrigt också i danska, tyska och engelska balladuppteckningar. (Den på senare tid utbredda föreställningen om att de uppräknade växterna skulle ha verkan som abortmedel, får anses som ett exempel på modern mytbildning, vilket Margareta Jersild påpekar, eftersom det inte finns något som pekar på att just dessa växter skulle ha varit kända för denna verkan.) Melodin Hugo Lutteman publicerade "Uti vår hage"
Melodi och text trycktes senare i ett flertal populära sångböcker, t.ex. Eggelings Sångbok (1898), Alice Tegnérs Unga röster (1904) och Sjung swenska folk (1906) för att senare hamna bland de s.k. Stam-sångerna. I dessa utgåvor publicerades melodin enstämmigt - ibland med en tersstämma - och med växelsång solo och "alla", det senare i omkvädet. Alfvéns arrangemang Till att börja med har han anammat
Luttemans tempoföreskrift "Ej för långsamt"
samt val av tonart. Det homofona, ackordiska ackompanjemanget i visans
första del följer också Lutteman påtagligt nära,
även om Alfvén här och var har något fylligare
harmonier. Den rytmiskt livligare melodin till omkvädet uppvisar
också förvånansvärt stora likheter med tanke på
Alfvéns, enligt egen utsago, "fria behandling". Den för
Alfvéns arrangemang så karakteristiska, trodde jag, basgången
i näst sista takten av varje strof är så gott som kopierad
från Lutteman. Jag skulle faktiskt vilja påstå att det
enda nya som Alfvén tillför i sitt arrangemang är slutkodan
i dur. Men den får väl å andra sidan sägas vara
mycket Alfvénsk i sin vändning från mörker till
ljus.
Alfvéns inställning till folkvisan Så talar en äkta romantiker. I samma artikel
beskriver Alfvén också sitt sätt att nalkas folkvisorna
när han komponerar: Folkvisornas räddare? Till detta kan sägas att varken "Uti vår hage" eller de andra folkvisorna som Alfvén bearbetade skulle ha glömts bort utan Alfvéns "räddning". Han valde nämligen att arrangera just de visor som redan var välkända och redan hade publicerats i stora upplagor, med eller utan arrangemang. Här har säkerligen skolsångböckerna och sångböcker med jätteupplagor som Sjung swenska folk betytt mer för spridningen av "folkvisorna" än körarrangemangen. Men samtidigt tror jag att väldigt många svenskar har en klangbild, ett klangligt minne, av dessa visor i den harmoniska dräkt som de försetts med, kanske framför allt av Hugo Alfvén.
Kontakta oss: info@alfvensallskapet.se
|
|||||||||||||||